Asterix And Obelix Mission Cleopatra Full Movie Free Download
| Asterix ( Astérix le Gaulois ) | |||
|---|---|---|---|
| | |||
| Created past |
| ||
| Publication information | |||
| Publisher | Dargaud, Éditions Albert René, Hachette for approved volumes in French; others for not-approved volumes (1976–1996) in French; Hodder, Hachette and others for non-approved volumes (1976–1996) in English | ||
| |||
| Formats | Original cloth for the serial has been published every bit a strip in the comics anthology(s) Pilote. | ||
| Genre |
| ||
| Publication date | 29 October 1959–present (original); 1969–nowadays (English translation) | ||
| Artistic team | |||
| Writer(s) |
| ||
| Artist(s) |
| ||
| Translators |
| ||
Asterix or The Adventures of Asterix (French: Astérix or Astérix le Gaulois , [asteʁiks lə ɡolwa]; "Asterix the Gaul") is a Bande dessinée comic volume series about Gaulish warriors, who adventure around the world and fight the Roman Commonwealth, with the aid of a magic potion, during the era of Julius Caesar in an ahistorical telling of the time afterwards the Gallic Wars. The series get-go appeared in the Franco-Belgian comic magazine Pilote on 29 October 1959. It was written past René Goscinny and illustrated by Albert Uderzo until Goscinny's decease in 1977. Uderzo so took over the writing until 2009, when he sold the rights to publishing company Hachette; he died in 2020. In 2013, a new squad consisting of Jean-Yves Ferri (script) and Didier Conrad (artwork) took over. As of 2021[update], 39 volumes accept been released, with the nearly recent released in October 2021.
Description [edit]
Some of the many characters in Asterix. In the front row are the regular characters, with Asterix himself in the centre.
Asterix comics ordinarily outset with the following introduction:
The year is fifty BC. Gaul is entirely occupied by the Romans. Well, non entirely... One small hamlet of indomitable Gauls notwithstanding holds out against the invaders. And life is non easy for the Roman legionaries who garrison the fortified camps of Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium... [ane] [two]
The series follows the adventures of a village of Gauls every bit they resist Roman occupation in 50 BC. They do and then using a magic potion, brewed by their druid Getafix (Panoramix in the French version), which temporarily gives the recipient superhuman strength. The protagonists, the title graphic symbol Asterix and his friend Obelix, have various adventures. The "-ix" ending of both names (likewise as all the other pseudo-Gaulish "-ix" names in the serial) alludes to the "-rix" suffix (meaning "king") nowadays in the names of many existent Gaulish chieftains such as Vercingetorix, Orgetorix, and Dumnorix.
In many of the stories, they travel to foreign countries, while other tales are gear up in and effectually their hamlet. For much of the history of the serial (Volumes 4 through 29), settings in Gaul and away alternated, with even-numbered volumes set abroad and odd-numbered volumes set in Gaul, mostly in the village.
The Asterix serial is one of the most pop Franco-Belgian comics in the world, with the series being translated into 111 languages and dialects as of 2009[update].[3]
The success of the series has led to the adaptation of its books into 13 films: nine blithe, and four live action (two of which, Asterix & Obelix: Mission Cleopatra and Asterix and Obelix vs. Caesar, were major box office successes in France). In that location accept likewise been a number of games based on the characters, and a theme park almost Paris, Parc Astérix. The very first French satellite, Astérix, launched in 1965, was named later on the character. As of 2017, 370meg copies of Asterix books had been sold worldwide,[4] with co-creators René Goscinny and Albert Uderzo existence French republic'due south all-time-selling authors abroad.[v] [six]
History [edit]
Évariste Vital Luminais' (1821–1896) paintings of Goths had been rather popular in France and are a possible model for the Asterix serial.[7]
Prior to creating the Asterix series, Goscinny and Uderzo had previously had success with their series Oumpah-pah, which was published in Tintin magazine.[viii] Astérix was originally serialised in Pilote magazine, debuting in the offset issue on 29 October 1959.[ix] In 1961 the first book was put together, titled Asterix the Gaul. From and then on, books were released generally on a yearly basis. Their success was exponential; the first volume sold 6,000 copies in its year of publication; a year afterward, the 2d sold 20,000. In 1963, the third sold 40,000; the 4th, released in 1964, sold 150,000. A yr afterward, the 5th sold 300,000; 1966'due south Asterix and the Big Fight sold 400,000 upon initial publication. The 9th Asterix volume, when first released in 1967, sold 1.2 one thousand thousand copies in two days.
Uderzo'due south first preliminary sketches portrayed Asterix equally a huge and strong traditional Gaulish warrior. Just Goscinny had a different picture in his mind, visualizing Asterix every bit a shrewd, compact warrior who would possess intelligence and wit more raw strength. However, Uderzo felt that the downsized hero needed a strong just dim companion, to which Goscinny agreed. Hence, Obelix was built-in.[10] Despite the growing popularity of Asterix with the readers, the fiscal bankroll for the publication Pilote ceased. Pilote was taken over past Georges Dargaud.[10]
When Goscinny died in 1977, Uderzo continued the series by popular demand of the readers, who implored him to go along. He continued to issue new volumes of the series, merely on a less frequent basis. Many critics and fans of the serial prefer the before collaborations with Goscinny.[11] Uderzo created his own publishing visitor, Éditions Albert René, which published every album fatigued and written past Uderzo alone since then.[10] However, Dargaud, the initial publisher of the serial, kept the publishing rights on the 24 first albums made by both Uderzo and Goscinny. In 1990, the Uderzo and Goscinny families decided to sue Dargaud to take over the rights. In 1998, after a long trial, Dargaud lost the rights to publish and sell the albums. Uderzo decided to sell these rights to Hachette instead of Albert-René, merely the publishing rights on new albums were still owned by Albert Uderzo (40%), Sylvie Uderzo (20%) and Anne Goscinny (forty%).[ citation needed ]
In December 2008, Uderzo sold his stake to Hachette, which took over the company.[12] In a letter published in the French newspaper Le Monde in 2009, Uderzo's daughter, Sylvie, attacked her father's determination to sell the family unit publishing firm and the rights to produce new Astérix adventures after his death. She said:
... the co-creator of Astérix, France's comic strip hero, has betrayed the Gaulish warrior to the modern-twenty-four hour period Romans – the men of industry and finance.[13] [xiv]
However, René Goscinny'south girl, Anne, also gave her agreement to the continuation of the series and sold her rights at the same time. She is reported to take said that "Asterix has already had ii lives: 1 during my father's lifetime and one after information technology. Why not a third?".[15] A few months later, Uderzo appointed iii illustrators, who had been his administration for many years, to continue the series.[11] In 2011, Uderzo announced that a new Asterix anthology was due out in 2013, with Jean-Yves Ferri writing the story and Frédéric Mébarki drawing information technology.[16] A twelvemonth later, in 2012, the publisher Albert-René announced that Frédéric Mébarki had withdrawn from drawing the new album, due to the pressure level he felt in following in the steps of Uderzo. Comic artist Didier Conrad was officially announced to take over cartoon duties from Mébarki, with the due date of the new album in 2013 unchanged.[17] [18]
In January 2015, subsequently the murders of seven cartoonists at the satirical Paris weekly Charlie Hebdo, Astérix creator Albert Uderzo came out of retirement to draw 2 Astérix pictures honouring the memories of the victims.[19]
List of titles [edit]
Numbers 1–24, 32 and 34 are past Goscinny and Uderzo. Numbers 25–31 and 33 are past Uderzo lone. Numbers 35–39 are past Jean-Yves Ferri and Didier Conrad. Years stated are for their initial album release.
- Asterix the Gaul (1961)[xx]
- Asterix and the Gold Sickle (1962)[twenty]
- Asterix and the Goths (1963)[20]
- Asterix the Gladiator (1964)[twenty]
- Asterix and the Banquet (1965)[20]
- Asterix and Cleopatra (1965)[twenty]
- Asterix and the Big Fight (1966)[20]
- Asterix in Uk (1966)[20]
- Asterix and the Normans (1966)[20]
- Asterix the Legionary (1967)[20]
- Asterix and the Chieftain'south Shield (1968)[20]
- Asterix at the Olympic Games (1968)[20]
- Asterix and the Cauldron (1969)[20]
- Asterix in Spain (1969)[20]
- Asterix and the Roman Agent (1970)[20]
- Asterix in Switzerland (1970)[xx]
- The Mansions of the Gods (1971)[twenty]
- Asterix and the Laurel Wreath (1972)[20]
- Asterix and the Soothsayer (1972)[20]
- Asterix in Corsica (1973)[20]
- Asterix and Caesar'southward Gift (1974)[20]
- Asterix and the Great Crossing (1975)[20]
- Obelix and Co. (1976)[20]
- Asterix in Belgium (1979)[xx]
- Asterix and the Great Divide (1980)[20]
- Asterix and the Blackness Gold (1981)[twenty]
- Asterix and Son (1983)[20]
- Asterix and the Magic Carpet (1987)[20]
- Asterix and the Hugger-mugger Weapon (1991)[xx]
- Asterix and Obelix All at Sea (1996)
- Asterix and the Actress (2001)
- Asterix and the Class Act (2003)
- Asterix and the Falling Sky (2005)
- Asterix and Obelix's Birthday: The Golden Book (2009)[21]
- Asterix and the Picts (2013)
- Asterix and the Missing Scroll (2015)
- Asterix and the Chariot Race (2017)
- Asterix and the Chieftain's Girl (2019)
- Asterix and the Griffin (2021) [22]
- Non-canonical volumes:
- Asterix Conquers Rome, to be the 23rd volume, before Obelix and Co. (1976) - comic
- How Obelix Fell into the Magic Potion When he was a Little Male child (1989) - special outcome album
- The Twelve Tasks of Asterix (2016)[23] - special outcome anthology, illustrated text
- Uderzo Croqué par ses Amis - (Uderzo sketched by his friends) Tribute album by diverse artists (1996)
Asterix Conquers Rome is a comics adaptation of the animated film The Twelve Tasks of Asterix. It was released in 1976 and was the 23rd volume to exist published, but it has been rarely reprinted and is not considered to be canonical to the series. The only English translations ever to be published were in the Asterix Almanac 1980 and never an English standalone volume. A picture-volume version of the same story was published in English translation as The Twelve Tasks of Asterix by Hodder & Stoughton in 1978.
In 1996, a tribute album in honour of Albert Uderzo was released titled "Uderzo Croqué par ses Amis", a book containing 21 short stories with Uderzo in Ancient Gaul. This volume was published by Soleil Productions and has not been translated into English.
In 2007, Éditions Albert René released a tribute volume titled Astérix et ses Amis, a 60-folio volume of one-to-four-page curt stories. It was a tribute to Albert Uderzo on his 80th altogether by 34 European cartoonists. The book was translated into ix languages. As of 2016[update], it has not been translated into English.[24]
In 2016, the French publisher Hachette, along with Anne Goscinny and Albert Uderzo decided to brand the special result album The XII Tasks of Asterix for the 40th ceremony of the film The Twelve Tasks of Asterix. There was no English edition.
Synopsis and characters [edit]
The main setting for the serial is an unnamed coastal village, rumoured to be inspired by Erquy[25] in Armorica (present-twenty-four hours Brittany), a province of Gaul (modernistic France), in the yr 50 BC. Julius Caesar has conquered nearly all of Gaul for the Roman Empire during the Gallic Wars. The piddling Armorican village, notwithstanding, has held out because the villagers tin gain temporary superhuman forcefulness by drinking a magic potion brewed by the local hamlet druid, Getafix. His chief is Vitalstatistix.
The main protagonist and hero of the village is Asterix, who, considering of his shrewdness, is usually entrusted with the most important affairs of the hamlet. He is aided in his adventures past his rather corpulent and slower thinking friend, Obelix, who, because he fell into the druid's cauldron of the potion as a baby, has permanent superhuman strength (considering of this, Getafix steadfastly refuses to allow Obelix to drink the potion, every bit doing and then would have a dangerous and unpredictable result, as shown in Asterix and Obelix All at Ocean). Obelix is usually accompanied by Dogmatix, his little dog. (Except for Asterix and Obelix, the names of the characters change with the language. For case, Obelix'southward dog'southward proper name is "Dogmatix" in English language, but "Idéfix" in the original French edition.)
Asterix and Obelix (and sometimes other members of the hamlet) go on various adventures both within the village and in far away lands. Places visited in the serial include parts of Gaul (Lutetia, Corsica etc.), neighbouring nations (Belgium, Spain, Great britain, Germany etc.), and far away lands (North America, Center Due east, Republic of india etc.).
The series employs scientific discipline-fiction and fantasy elements in the more recent books; for instance, the use of extraterrestrials in Asterix and the Falling Heaven and the urban center of Atlantis in Asterix and Obelix All at Sea.
With rare exceptions, the ending of the albums usually shows a large banquet with the village's inhabitants gathering - the sole exception is the bard Cacofonix restrained and gagged to prevent him from singing (just in Asterix and the Normans the ironsmith Fulliautomatix was tied up). Mostly the banquets are held under the starry nights in the village, where roast boar is devoured and all (but one) are set about in merrymaking. Nevertheless, in that location are a few exceptions, such as in Asterix and Cleopatra.
Sense of humor [edit]
The humour encountered in the Asterix comics often centers around puns, caricatures, and tongue-in-cheek stereotypes of contemporary European nations and French regions. Much of the humour in the initial Asterix books was French-specific, which delayed the translation of the books into other languages for fright of losing the jokes and the spirit of the story. Some translations have actually added local sense of humor: In the Italian translation, the Roman legionaries are made to speak in 20th-century Roman dialect, and Obelix'southward famous Ils sont fous ces Romains ("These Romans are crazy") is translated properly equally Sono pazzi questi romani, humorously alluding to the Roman abbreviation SPQR. In another example: Hiccups are written onomatopoeically in French as hips, just in English language as "hic", assuasive Roman legionaries in more than ane of the English translations to decline their hiccups absurdly in Latin (hic, haec, hoc). The newer albums share a more universal humour, both written and visual.[26]
Character names [edit]
All the fictional characters in Asterix have names which are puns on their roles or personalities, and which follow certain patterns specific to nationality. Certain rules are followed (most of the time) such every bit Gauls (and their neighbours) having an "-ix" suffix for the men and catastrophe in "-a" for the women; for example, Chief Vitalstatistix (so called due to his portly stature) and his wife Impedimenta (oftentimes at odds with the primary). The male person Roman names stop in "-us", echoing Latin nominative male singular form, as in Gluteus Maximus, a muscle-jump athlete whose name is literally the butt of the joke. Gothic names (present-day Germany) end in "-ic", after Gothic chiefs such equally Alaric and Theoderic; for instance Rhetoric the interpreter. Greek names cease in "-os" or "-es"; for example, Thermos the restaurateur. British names end in "-ax" and are oftentimes puns on the tax associated with the later United Kingdom; examples include Valuaddedtax the druid, and Selectivemploymentax the mercenary. Vikings names end with af, for example necaf or cenotaf. Other nationalities are treated to pidgin translations from their language, like Huevos y Bacon, a Spanish chieftain (whose proper noun, meaning eggs and bacon, is often guidebook Spanish for tourists), or literary and other popular media references, similar Dubbelosix (a sly reference to James Bond'due south codename "007").
Near of these jokes, and hence the names of the characters, are specific to the translation; for example, the druid named Getafix in English translation - "get a fix", referring to the character's role in dispensing the magic potion - is Panoramix in the original French and Miraculix in German.[27] Even and so, occasionally the wordplay has been preserved: Obelix's dog, known in the original French as Idéfix (from idée fixe, a "fixed thought" or obsession), is called Dogmatix in English, which not only renders the original meaning strikingly closely ("dogmatic") merely in fact adds some other layer of wordplay with the syllable "Canis familiaris-" at the first of the proper name.
The proper name Asterix, French Astérix, comes from astérisque , meaning "asterisk", which is the typographical symbol * indicating a footnote, from the Greek word αστήρ (aster), significant a "star". His name is usually left unchanged in translations, bated from accents and the use of local alphabets. For example, in Esperanto, Polish, Slovene, Latvian, and Turkish it is Asteriks (in Turkish he was first named Bücür pregnant "shorty", just the proper noun was then standardised). Two exceptions include Icelandic, in which he is known every bit Ástríkur ("Rich of love"), and Sinhala, where he is known every bit සූර පප්පා (Soora Pappa), which tin can be interpreted as "Hero". The name Obelix (Obélix) may refer to "obelisk", a stone column from aboriginal Arab republic of egypt, but also to another typographical symbol, the obelisk or obelus (†).
For explanations of some of the other names, encounter Listing of Asterix characters.
Ethnic stereotypes [edit]
Many of the Asterix adventures have place in other countries away from their homeland in Gaul. In every album that takes place abroad, the characters meet (usually modern-day) stereotypes for each country, as seen by the French.
- Italics (Italians) are the inhabitants of Italy. In the adventures of Asterix, the term "Romans" is used by not-Italics to refer to all inhabitants of Italian republic, who at that time had extended their dominion over a large part of the Mediterranean basin. But as can be seen in Asterix and the Chariot Race, in the Italic peninsula this term is used just to the people from the capital, with many Italics preferring to place themselves as Umbrians, Etruscans, Venetians, etc. Various topics from this country are explored, as in this example, Italian gastronomy (pasta, pizza, vino), art, famous people (Pavarotti, Berlusconi, Mona Lisa), and even the controversial issue of political corruption.
Romans in general appear more similar to the historical Romans, than to modern-age Italians. - Goths (Germans) are disciplined and militaristic, they are composed of many factions that fight amongst each other (which is a reference to Germany earlier Otto von Bismarck, and to Eastward and West Germany after the Second World War), and they wear the Pickelhaube helmet common during the High german Empire. In later appearances, the Goths tend to exist more adept-natured.
- Helvetians (Swiss) are neutral, consume fondue, and are obsessed with cleaning, accurate fourth dimension-keeping, and banks.
- The Britons (English language) are phlegmatic, and speak with early 20th-century aloof slang (like to Bertie Wooster). They terminate for tea every twenty-four hours (making it with hot h2o and a driblet of milk until Asterix brings them actual tea leaves), beverage lukewarm beer (Biting), swallow tasteless foods with mint sauce (Rosbif), and alive in streets containing rows of identical houses. In Asterix and Obelix: God Relieve Britannia the Britons all wore woollen pullovers and Tam o' shanters.
- Hibernians (Irish gaelic) inhabit Hibernia, the Latin name of Ireland and they fight against the Romans alongside the Britons to defend the British Isles.
- Iberians (Spanish) are filled with pride and have rather choleric tempers. They produce olive oil, provide very tedious aid for chariot bug on the Roman roads and (thanks to Asterix) adopt bullfighting equally a tradition.
- When the Gauls visited N America in Asterix and the Great Crossing, Obelix punches i of the attacking Native Americans with a knockout blow. The warrior first hallucinates American-manner emblematic eagles; the 2d time, he sees stars in the formation of the Stars and Stripes; the tertiary fourth dimension, he sees stars shaped like the U.s. Air Force roundel. Asterix's inspired idea for getting the attention of a nearby Viking ship (which could take them dorsum to Gaul) is to agree up a torch; this refers to the Statue of Freedom (which was a gift from France).
- Corsicans are proud, patriotic, and easily aroused just lazy, making decisions by using pre-filled ballot boxes. They harbour vendettas against each other, and e'er accept their siesta.
- Greeks are chauvinists and consider Romans, Gauls, and all others to be barbarians. They eat stuffed grape leaves (dolma), drink resinated vino (retsina), and are hospitable to tourists. Nearly seem to be related by blood, and often suggest some cousin advisable for a job. Greek characters are oftentimes depicted in side profile, making them resemble figures from classical Greek vase paintings.
- Normans (Vikings) beverage endlessly, they always use foam in their cuisine, they don't know what fearfulness is (which they're trying to discover), and in their domicile territory (Scandinavia), the night lasts for 6 months.
Their depiction in the albums is a mix of stereotypes of Swedish Vikings and the Norman French. - Cimbres (Danes) are very like to the Normans with the greatest difference beingness that the Gauls are unable to communicate with them. Their names stop in "-sen", a common catastrophe of surnames in Denmark and Norway alike to "-son".
- Belgians speak with a funny accent, snub the Gauls, and always eat sliced roots deep-fried in bear fat. They also tell Belgian jokes.
- Lusitanians (Portuguese) are short in stature and polite (Uderzo said all the Portuguese who he had met were like that).
- The Indians have elephant trainers, also as gurus who tin fast for weeks and levitate on magic carpets. They worship thirty-3 million deities and consider cows equally sacred. They also bathe in the Ganges river.
- Egyptians are short with prominent noses, incessantly engaged in building pyramids and palaces. Their favorite food is lentil soup and they sail feluccas along the banks of the Nile River.
- Persians (Iranians) produce carpets and staunchly refuse to mend foreign ones. They eat caviar, as well every bit roasted camel and the women wear burqas.
- Hittites (Turks), Sumerians, Akkadians, Assyrians, and Babylonians (the concluding four peoples: Iraqis) are perpetually at state of war with each other and assault strangers because they confuse them with their enemies, but they subsequently apologize when they realize that the strangers are not their enemies. This is likely a criticism of the constant conflicts among the Middle Eastern peoples.
- The Jews are all depicted as Yemenite Jews, with dark skin, blackness optics, and beards, a tribute to Marc Chagall, the famous painter whose painting of King David hangs at the Knesset (Israeli Parliament).
- Numidians, contrary to the Berber inhabitants of ancient Numidia (located in North Africa), are patently Africans from sub-Saharan Africa. The names cease in "-tha", similar to the historical king Jugurtha of Numidia.
- The Picts (Scots) wear a typical clothes with a kilt (brim), have the addiction of drinking "malt water" (whisky) and throwing logs (caber tossing) as a popular sport and their names all start with "Mac-".
- Sarmatians (Ukrainians), inhabit the N Black Bounding main expanse, which represents present-day Ukraine. Their names end in "-ov", similar many Ukrainian surnames.
When the Gauls see foreigners speaking their foreign languages, these have unlike representations in the cartoon speech bubbling:
- Iberian: Same as Spanish, with inversion of exclamation marks ('¡') and question marks ("¿")
- Goth language: Gothic script (incomprehensible to the Gauls, except Getafix)
- Viking (Normans and Cimbres): "Ø" and "Å" instead of "O" and "A" (incomprehensible to the Gauls)
- Amerindian: Pictograms and sign linguistic communication (more often than not incomprehensible to the Gauls)
- Egyptians and Kushites: Hieroglyphs with explanatory footnotes (incomprehensible to the Gauls)
- Greek: Directly messages, carved as if in stone
- Sarmatian: In their speech balloons, some letters (E, F, N, R ...) are written in a mirror-reversed course, which evokes the modern Cyrillic alphabet.
Translations [edit]
The various volumes take been translated into more than 100 languages and dialects. Likewise the original French language, nearly albums are bachelor in Bengali, Estonian, English, Czech, Dutch, German, Galician, Danish, Icelandic, Norwegian, Swedish, Finnish, Spanish, Catalan, Basque, Portuguese, Italian, Greek, Hungarian, Polish, Romanian, Turkish, Slovene, Bulgarian, Serbian, Croation, Latvian, Welsh,[28] as well as Latin.[29]
Selected albums accept besides been translated into languages such every bit Esperanto, Scottish Gaelic, Irish, Scots, Indonesian, Persian, Mandarin, Korean, Japanese, Bengali, Afrikaans, Arabic, Hindi, Hebrew, Western frisian, Romansch, Vietnamese, Sinhala, Ancient Greek, and Luxembourgish.[28]
In Europe, several volumes were translated into a diversity of regional languages and dialects, such every bit Alsatian, Breton, Chtimi (Picard), and Corsican in France; Bavarian, Swabian, and Low German in Federal republic of germany; and Savo, Karelia, Rauma, and Helsinki slang dialects in Finland. As well, in Portugal, a special edition of the first volume, Asterix the Gaul, was translated into local language Mirandese.[30] In Greece, a number of volumes take appeared in the Cretan Greek, Cypriot Greek, and Pontic Greek dialects.[31] In the Italian version, while the Gauls speak standard Italian, the legionaries speak in the Romanesque dialect. In the former Yugoslavia, the "Forum" publishing house translated Corsican text in Asterix in Corsica into the Montenegrin dialect of Serbo-Croation (today called Montenegrin).
In the Netherlands, several volumes were translated into Westward Frisian, a Germanic language spoken in the province of Friesland; into Limburgish, a regional language spoken non just in Dutch Limburg but besides in Belgian Limburg and Northward Rhine-Westphalia, Germany; and into Tweants, a dialect in the region of Twente in the eastern province of Overijssel. Hungarian-language books have been published in Yugoslavia for the Hungarian minority living in Serbia. Although not translated into a fully autonomous dialect, the books differ slightly from the language of the books issued in Hungary. In Sri Lanka, the cartoon serial was adapted into Sinhala as Sura Pappa.[thirty]
Most volumes have been translated into Latin and Aboriginal Greek, with accompanying teachers' guides, as a fashion of teaching these aboriginal languages.
English language translation [edit]
Earlier Asterix became famous, translations of some strips were published in British comics including Valiant, Ranger, and Look & Acquire, nether names Little Fred and Big Ed [32] and Beric the Assuming, set in Roman-occupied Britain. These were included in an exhibition on Goscinny's life and career, and Asterix, in London'southward Jewish Museum in 2018.[33] [34]
In 1970 William Morrow published English translations in hardback of three Asterix albums for the American market. These were Asterix the Gaul, Asterix and Cleopatra and Asterix the Legionary. Lawrence Hughes in a alphabetic character to The New York Times stated, "Sales were modest, with the 3rd title selling half the number of the commencement. I was publisher at the time, and Bill Cosby tried to buy film and boob tube rights. When that fell through, we gave up the series."[35]
The get-go 33 Asterix albums were translated into English by Anthea Bell and Derek Hockridge (including the 3 volumes reprinted by William Morrow),[36] who were widely praised for maintaining the spirit and sense of humor of the original French versions. Hockridge died in 2013, and then Bell translated books 34 to 36 past herself, earlier retiring in 2016 for health reasons. She died in 2018.[37] Adriana Hunter is the present translator.
Usa publisher Papercutz in Dec 2019 announced it would brainstorm publishing "all-new more American translations" of the Asterix books, starting on 19 May 2020.[38] The launch was postponed to 15 July 2020 as a upshot of the COVID-nineteen pandemic.[39] The new translator is Joe Johnson (Dr. Edward Joseph Johnson), a Professor of French and Spanish at Clayton Land University.[40]
Adaptations [edit]
The serial has been adapted into various media. In that location are 18 films, 15 board games, 40 video games, and i theme park.
Films [edit]
- Deux Romains en Gaule, 1967 black and white tv film, mixed media, live-action with Asterix and Obelix animated. Released on DVD in 2002.
- Asterix the Gaul, 1967, animated, based on the anthology Asterix the Gaul.
- Asterix and the Golden Sickle, 1967, blithe, based upon the anthology Asterix and the Golden Sickle, incomplete and never released.
- Asterix and Cleopatra, 1968, animated, based on the album Asterix and Cleopatra.
- The Dogmatix Movie, 1973, animated, a unique story based on Dogmatix and his animal friends, Albert Uderzo created a comic version (consisting of eight comics, as the motion picture is a combination of 8 dissimilar stories) of the never-released motion-picture show in 2003.
- The Twelve Tasks of Asterix, 1976, blithe, a unique story not based on an existing comic.
- Asterix Versus Caesar, 1985, animated, based on both Asterix the Legionary and Asterix the Gladiator.
- Asterix in Britain, 1986, animated, based upon the anthology Asterix in Great britain.
- Asterix and the Large Fight, 1989, blithe, based on both Asterix and the Big Fight and Asterix and the Soothsayer.
- Asterix Conquers America, 1994, animated, loosely based upon the album Asterix and the Nifty Crossing.
- Asterix and Obelix vs. Caesar, 1999, live-activeness, based primarily upon Asterix the Gaul, Asterix and the Soothsayer, Asterix and the Goths, Asterix the Legionary, and Asterix the Gladiator.
- Asterix & Obelix: Mission Cleopatra, 2002, alive-activity, based upon the album Asterix and Cleopatra.
- Asterix and Obelix in Spain, 2004, live-activeness, based upon the album Asterix in Spain, incomplete and never released because of disagreement with the team backside the movie and the creator of the comics.
- Asterix and the Vikings, 2006, animated, loosely based upon the anthology Asterix and the Normans.
- Asterix at the Olympic Games, 2008, live-action, loosely based upon the album Asterix at the Olympic Games.[28] [41] [42]
- Asterix and Obelix: God Save Britannia, 2012, alive-action, loosely based upon the album Asterix in Britain and Asterix and the Normans.
- Asterix: The Mansions of the Gods, 2014, computer-animated, based upon the album The Mansions of the Gods and is the start blithe Asterix picture show in stereoscopic 3D.
- Asterix: The Secret of the Magic Potion, 2018, computer-animated, original story.
Television series [edit]
On 17 November, 2018, a 52 eleven-infinitesimal episode computer-animated serial centred effectually Dogmatix was announced to be in product by Studio 58 and Futurikon for broadcast on French republic Télévisions in 2020.[43] On 21 December, 2020, it was confirmed that Dogmatix and the Indomitables had been pushed dorsum to fall 2021, with o2o Studio producing the animation.[44] The show is distributed globally by LS Distribution.[45] The series premiered on the Okoo streaming service on 2 July before get-go its linear circulate on French republic 4 on 28 August 2021.[46]
The official Netflix announcement poster
On 3 March, 2021, information technology was announced that Asterix the Gaul is to star in a new Netflix animated series directed by Alain Chabat.[47] The series will be adapted from one of the archetype volumes, Asterix and the Big Fight, where the Romans, after being constantly embarrassed by Asterix and his village cohorts, organize a brawl between rival Gaulish chiefs and try to fix the outcome past kidnapping a druid forth with his much-needed magic potion.[48] [49] The series will debut in 2023.[l] [51] The serial will be CG-Animated.[52]
Games [edit]
Many gamebooks, board games and video games are based upon the Asterix serial. In item, many video games were released by various figurer game publishers.
Theme park [edit]
Parc Astérix, a theme park 22 miles due north of Paris, based upon the series, was opened in 1989. It is i of the most visited sites in France, with effectually 1.6 1000000 visitors per twelvemonth.
Influence in pop culture [edit]
- The starting time French satellite, which was launched in 1965, was named Astérix-ane in honor of Asterix.[53] Asteroids 29401 Asterix and 29402 Obelix were also named in laurels of the characters. Coincidentally, the word Asterix/Asterisk originates from the Greek for Piffling Star.
- During the campaign for Paris to host the 1992 Summertime Olympics, Asterix appeared in many posters over the Eiffel Tower.
- The French company Belin introduced a series of Asterix crisps shaped in the forms of Roman shields, gourds, wild boar, and bones.
- In the UK in 1995, Asterix coins were presented free in every Nutella jar.
- In 1991, Asterix and Obelix appeared on the cover of Time for a special edition most France, fine art directed past Mirko Ilic. In a 2009 issue of the same magazine, Asterix is described as being seen past some as a symbol for France'south independence and defiance of globalisation.[54] Despite this, Asterix has made several promotional appearances for fast food chain McDonald's, including ane advertisement which featured members of the village enjoying the traditional story-catastrophe feast at a McDonald'south restaurant.[55]
- Version 4.0 of the operating system OpenBSD features a parody of an Asterix story.[56]
- Action Comics Issue #579, published by DC Comics in 1986, written by Lofficier and Illustrated by Keith Giffen, featured a homage to Asterix where Superman and Jimmy Olsen are drawn back in time to a pocket-sized village of dogged Gauls.
- In 2005, the Mirror World Asterix exhibition was held in Brussels. The Belgian post office also released a prepare of stamps to coincide with the exhibition. A book was released to coincide with the exhibition, containing sections in French, Dutch and English.[57]
- On 29 October 2009, the Google homepage of a corking number of countries displayed a logo (called Google Putter) commemorating 50 years of Asterix.[58]
- Although they have since inverse, the #2 and #3 heralds in the Society for Creative Anachronism's Kingdom of Ansteorra were the Asterisk and Obelisk Heralds.[59]
- Asterix and Obelix were the official mascots of the 2017 Ice Hockey Earth Championships, jointly hosted by France and Germany.
- In 2019, French republic issued a commemorative €2 coin to celebrate the 60th anniversary of Asterix.[60]
- The Royal Canadian Navy has a supply vessel named MV Asterix. A 2nd Resolve-Class ship, to have been named MV Obelix, was cancelled.[61]
Encounter also [edit]
- List of Asterix characters
- Bande dessinée
- English translations of Asterix
- List of Asterix games
- Listing of Asterix volumes
- Kajko i Kokosz
- Potion
- Roman Gaul, later Julius Caesar's conquest of 58–51 BC that consisted of v provinces
- Commentarii de Bello Gallico
References [edit]
- ^ "Richie'due south World>The Earth of Asterix>Introduction". www.angelfire.com . Retrieved 11 June 2019.
- ^ "Asterix (Comic Book)". TV Tropes . Retrieved 11 June 2019.
- ^ Cendrowicz, Leo (xix November 2009). "Asterix at 50: The Comic Hero Conquers the World". Time. Archived from the original on 8 September 2014. Retrieved 7 September 2014.
- ^ Ye, Sonia (19 Oct 2017). "With the crazy 'Italics', Asterix returns for 37th adventure". Reuters. Archived from the original on 6 September 2018. Retrieved 6 September 2018.
- ^ volumes-sold (8 Oct 2009). "Asterix the Gaul rises heaven high". Reuters. Archived from the original on ten October 2009. Retrieved 9 October 2009.
- ^ Sonal Panse. "Goscinny and Uderzo". Buzzle.com. Archived from the original on ane November 2009. Retrieved 11 March 2010.
- ^ Luminais Musée des beaux-arts. Dominique Dussol: Evariste Vital. 2002. p. 32.
- ^ "René Goscinny". Comic creator. Archived from the original on 24 March 2010. Retrieved 9 March 2010.
- ^ BDoubliées. "Pilote année 1959" (in French). Archived from the original on 25 May 2011. Retrieved 28 April 2007.
- ^ a b c Kessler, Peter (2 Nov 1995). Asterix Consummate Guide (Showtime ed.). Hodder Children's Books. ISBN978-0-340-65346-iii.
- ^ a b Hugh Schofield (22 October 2009). "Should Asterix hang up his sword ?". BBC News. London. Archived from the original on 27 August 2010. Retrieved 25 October 2009.
- ^ Lezard, Nicholas (sixteen January 2009), Asterix has sold out to the Empire Archived 19 August 2016 at the Wayback Machine," The Guardian (retrieved 21 June 2016)
- ^ Shirbon, Estelle (14 January 2009). "Asterix battles new Romans in publishing dispute". Reuters. Archived from the original on 25 May 2009. Retrieved 16 January 2009.
- ^ "Divisions emerge in Asterix campsite". BBC News Online. London. 15 January 2009. Archived from the original on 19 January 2009. Retrieved xvi January 2009.
- ^ "Anne Goscinny: "Astérix a eu déjà eu deux vies, du vivant de mon père et après. Pourquoi pas une troisième?"" (in French). Bodoï. Archived from the original on 7 February 2009.
- ^ "Asterix attraction coming to the UK". BBC News. BBC News Online. 12 Oct 2011. Archived from the original on 23 Dec 2011. Retrieved 16 Oct 2012.
- ^ Rich Johnston (15 October 2012). "Didier Conrad Is The New Artist For Asterix". Bleeding Cool. Avatar Printing. Archived from the original on 19 October 2012. Retrieved 16 October 2012.
- ^ AFP (10 October 2012). "Astérix change encore de dessinateur" [Asterix switches drawing artist again]. lefigaro.fr (in French). Le Figaro. Archived from the original on 12 October 2012. Retrieved 16 October 2012.
- ^ "Asterix creator comes out of retirement to declare 'Moi aussi je suis un Charlie'". The Independent. nine January 2015. Archived from the original on 19 July 2018. Retrieved 15 Nov 2017.
- ^ a b c d east f thousand h i j k l k n o p q r s t u v w x y z aa ab ac Kessler, Peter (1997). The Complete Guide to Asterix (The Adventures of Asterix and Obelix). Distribooks Inc. ISBN978-0-340-65346-three.
- ^ "October 2009 Is Asterix'S 50th Birthday". Teenlibrarian.co.uk. 9 October 2009. Retrieved 31 December 2010.
- ^ "Astérix et le Griffon". 29 March 2021.
- ^ "The Twelve Tasks of Asterix is back in a very special anniversary edition!".
- ^ "Les albums hors collection - Astérix et ses Amis - Hommage à Albert Uderzo". Asterix.com. Archived from the original on 7 June 2011. Retrieved 31 December 2010.
- ^ "Erquy: a day in the real-life Gaulish village of Astérix". Yahoo! News. xvi August 2020.
- ^ "The vital statistics of Asterix". BBC News. London. 18 October 2007. Archived from the original on 8 February 2010. Retrieved 10 March 2010.
- ^ "A to Z of Asterix: Getafix". Asterix the official website. Archived from the original on 11 January 2018. Retrieved 8 September 2014.
- ^ a b c "Asterix effectually the Globe". asterix-obelix-nl.com. Archived from the original on 23 Jan 2010. Retrieved 9 March 2010.
- ^ "Accueil - Astérix - le site officiel". Archived from the original on 30 January 2017. Retrieved 25 February 2017.
- ^ a b "Translations". Asterix.com. Archived from the original on 11 Feb 2010. Retrieved eleven March 2010.
- ^ "List of Asterix comics published in Greece past Mamouth Comix" (in Greek). Archived from the original on 9 April 2009. Retrieved 30 March 2009.
- ^ "Astérix le Breton: Little Fred & Big Ed (part 1)". ComicOrama en Français. 21 April 2015. Archived from the original on 1 June 2017. Retrieved xi May 2018.
- ^ Marker Chocolate-brown (11 May 2018). "The Ancient Brit with Bags of Dust? How anglicised Asterix came to UK". The Guardian. Archived from the original on x May 2018. Retrieved eleven May 2018.
- ^ "Astérix in Britain: The Life and Piece of work of René Goscinny". The Jewish Museum London. ten May 2018. Archived from the original on 11 May 2018. Retrieved eleven May 2018.
- ^ Asterix in America
- ^ Library of Congress catalog record for kickoff William Morrow volume
- ^ Inundation, Alison (18 Oct 2018). "Anthea Bell, 'magnificent' translator of Asterix and Kafka, dies anile 82". the Guardian. Archived from the original on 19 October 2018. Retrieved nineteen October 2018.
- ^ Nellis, Spenser (4 Dec 2019). "Papercutz takes over Asterix Publishing in the Americas!". Papercutz. Papercutz. Retrieved 3 Jan 2020.
- ^ Johnston, Rich (23 March 2020). "American Publication of Asterix Delayed Two Months". BleedingCool.com. Retrieved 25 March 2020.
- ^ Milligan, Mercedes (12 May 2020). "Papercutz Brings Dearest 'Asterix' Comics to US This Summertime". Animation Magazine. Retrieved 12 May 2020.
- ^ "Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre". Soundtrack collectors. Archived from the original on 3 April 2012. Retrieved 13 March 2010.
- ^ "Astérix aux jeux olympiques". IMD. 2008. Archived from the original on 4 Feb 2010. Retrieved 13 March 2010.
- ^ Quenet, Marie (17 Nov 2018). "EXCLUSIF. Une série va raconter la vie d'Idéfix avant sa rencontre avec Obélix". Le Periodical du Dimanche (in French). Retrieved 24 June 2021.
- ^ "Dogmatix And the Indomitables: the first spin-off animated Goggle box show based upon the universe of Asterix!". Éditions Albert René. 21 December 2020. Retrieved x June 2021.
- ^ Milligan, Mercedes (6 January 2021). "LS Distribution & Studio 58 Unleash Asterix Spinoff 'Idefix and the Indomitables'". Animation Magazine . Retrieved 24 June 2021.
- ^ Chuc, Nathalie (24 June 2021). "Idéfix a sa propre série, bientôt sur France iv". Le Figaro (in French). Retrieved 24 June 2021.
- ^ "Asterix the Gaul to Star in Netflix Animated Series Directed by Alain Chabat". Netflix. three March 2021. Retrieved 10 June 2021.
- ^ Ellioty, Dave (3 March 2021). "Netflix Orders First Ever 'Asterix' Animated Series". geektown. Retrieved ten June 2021.
- ^ "Asterix the Gaul to Star in Netflix Animated Series Directed past Alain Chabat". The Futon Critic. 3 March 2021. Retrieved x June 2021.
- ^ Jones, Tony (3 March 2021). "Asterix comes to Netflix in 2023 in an Alain Chabat directed series". cultbox. Retrieved 10 June 2021.
- ^ Ft, Ma (three March 2021). "Asterix, Obelix and Dogmatix are Coming to Netflix in 2023". New on Netflix. Retrieved 10 June 2021.
- ^ https://www.animationmagazine.internet/streaming/french-studio-tat-tapped-for-netflix-asterix-series/
- ^ Imanuel Marcus: Asterix: The European Comic Character with a Personality. The Berlin Spectator, nine October 2019
- ^ Cendrowicz, Leo (21 October 2009). "Asterix at fifty: The Comic Hero Conquers the World". TIME. Archived from the original on 24 October 2009. Retrieved 21 October 2009.
- ^ "Asterix the Gaul seen feasting at McDonald'due south restaurant". meeja.com.au. nineteen August 2010. Archived from the original on vi July 2011. Retrieved 19 August 2010.
- ^ "OpenBSD 4.0 homepage". Openbsd.org. one November 2006. Archived from the original on 23 December 2010. Retrieved 31 December 2010.
- ^ "The Mirror World exhibition official site". Archived from the original on 27 September 2007. Retrieved 20 January 2012.
- ^ Google (29 October 2009). "Asterix'south ceremony". Archived from the original on 8 Jan 2012. Retrieved 27 Jan 2012.
- ^ "KINGDOM OF ANSTEORRA ADMINISTRATIVE HANDBOOK FOR THE College OF HERALDS" (PDF). July 2013. Archived (PDF) from the original on xiv July 2014. Retrieved 9 July 2014.
- ^ Starck, Jeff (25 June 2019). "France problems €ii of cartoon effigy Asterix". Coin Globe. Retrieved 6 Oct 2019.
- ^ "The Resolve-Course naval back up ship Asterix". July 2013. Retrieved 30 April 2018.
Sources [edit]
- Astérix publications in Pilote BDoubliées (in French)
- Astérix albums Bedetheque (in French)
External links [edit]
| | Wikimedia Commons has media related to Astérix. |
| | Wikiquote has quotations related to: Asterix |
- Official site
- Asterix the Gaul at Don Markstein's Toonopedia, from the original on 6 Apr 2012.
- Asterix effectually the Globe – The many languages
- Alea Jacta Est (Asterix for grown-ups) Each Asterix volume is examined in detail
- Les allusions culturelles dans Astérix - Cultural allusions (in French)
- The Asterix Annotations – album-by-album explanations of all the historical references and obscure in-jokes
DOWNLOAD HERE
Posted by: aguilarkess1976.blogspot.com
Post a Comment